Chúng ta hãy cùng Chinese Link nhận biết cách phân biệt các cặp từ để hiểu thêm về cách sử dụng trong tiếng Trung nhé!
Sự khác nhau giữa 一下 , 一点 VÀ 一些
一下 là nói về mức độ tác động
一点 or 一些 là nói về định lượng.
Vì vậy, cho dù là cùng một động từ, nhưng ý nghĩa diễn đạt hoàn toàn khác nhau.
Ví dụ:
Động từ | a time | một chút / một số |
uống | 喝一下 /Hè yīxià/ Uống thử một chút |
喝一点 /Hè yīdiǎn/ Uống một chút |
Không có I | 你说一下 /Nǐ shuō yīxià/ Bạn nói (ý kiến của mình) đi |
他说了一些 /Tā shuōle yīxiē/ Anh ấy chỉ nói một chút |
Sự khác nhau giữa 一点 và 一些
– With vai trò là danh lượng từ bổ sung cho danh từ
Trong tiếng Trung 一点 và 一些 là nói về số lượng nên có thể bổ sung nghĩa cho danh từ.
Vd1: Chân sút thành hơi nào! /Yīdiǎn chéngyì dōu méiyǒu/
(Chí có thành ý gì cả!)
VD2: Có người không phản đối. /Yīxiē rén méiyǒu fǎnduì/
(Một số người không phản đối.)
– With vai trò là phần bổ sung nghĩa cho tính từ
Khi 一点 và 一些 giữ vai trò bổ ngữ thì có thể đứng sau tính từ, động từ.
VD3: Anh ấy nâng cân một chút. /tā pàngle yīdiǎn/
(Anh ấy đã nhắc lên một chút rồi.)
VD4: Cơn ho đã đỡ. /Késòu hǎole yīxiē/
(Đỡ ho hơn rồi!)
Ngoài ra, 一下 còn có thể đóng vai trò phó từ, lúc này 一下 diễn đạt ý gấp gáp hoặc thời gian rút ngắn. Thường ở dạng cụm từ “一下子”.
VD5: Hai hôm nay tự dưng nóng quá. /Zhè liǎng tiān yīxià zi jiù rè qǐláile/
(Hai ngày nay trời bỗng nhiên nóng lên.)
VD6: Bệnh của tôi sẽ khỏi ngay. /wǒ de bìng yīxià zi jiù hǎole/
(Bệnh của tôi vù một cái là hết rồi.)